2019年4月17日水曜日

韓国語と日本語

こんばんは、もたです。

今日はまず、漢字の話をしたいと思います。
韓国に来て、お菓子等のパッケージに漢字が使われているのを時々目にします。

「生」など。

なぜハングルの文の中に漢字が突然混ぜられて、強調されているのでしょうか?

日本語を使うわたしがみると、この写真のパッケージで、「生」の後にある감자はジャガイモのことなので、生のジャガイモみたいな美味しさということかな?と考えますが、韓国語を使う人たちも同じように考えるのかどうかはまだわかりません。
これは韓国の方に実際に聞いてみたいことです。

次に、日常の話。

最近も何事もなく元気に過ごしています😊
寮の中にも知り合いが増え、それとともに合流も増えています。

最近出会った韓国人の友だちに日本語を教える機会があり、ついさっき、教えてきました。

まず、ひらがなの読み書きがまだできないようだったので、あさねるちゃんがその場で作ってくれた50音表を使いながら、読み方と書き方を練習してもらいました✍️

わたしはちょうど、興味があって日本語教育について勉強しているところなので、いい経験になりました。

日本語のひらがなやカタカナは、外国の人にとってかなり難しいと思います。たくさんの音を、共通点のない形の文字で表現するのは、覚えるのがはじめは大変だろうなと想像できます。

それでも、それさえクリアしたら、読めるようになり、書けるようになり、もっと日本語に興味が湧くと思います。
実際にわたしが韓国語を勉強し始めたときも、文字を覚えたら、一気にいろいろなことが理解できるようになりました

特に韓国語と日本語は共通点も多く、お互い近くて覚えやすい言語だと思っているので、その友だちにも
「文字がわかれば、すぐにできるようになりますよ!」
と伝えました。

わたしも難しかった韓国語の文法を教えてもらいました。
先生の説明ももちろんわかりやすいですが、友だちの説明も、実際に使うときのニュアンスの違いがよくわかってわかりやすかったです👍

韓国語はもちろん、日本語の勉強も続けていきます!!

0 件のコメント:

コメントを投稿

語学堂修了 / 夏休み

こんにちは☀ 7月末に語学堂を卒業しました。 初めて交換留学生として語学堂に通った日から語学堂修了まで 1200時間も韓国語を勉強したみたいです😂 遅刻や欠席をせず授業に参加できたことを誇らしく思います。 語学堂の最後のクラス6級では、担当の先生が2人いて、1人は前にブログにも...